We have MSM with about 10 different languages. Our authors are having issues when any time they need to manage contents they have to navigate to each locale location (en, es, fr, ru etc) and update the content on the content fragment.
Looking for suggestion if anyone has tried a different approach like having a single page where all the translated contents are available fro a particular content through different tabs or sections? Basically looking if flattening the structure is possible instead of following the Adobe's suggested structure?
Solved! Go to Solution.
Views
Replies
Total Likes
MSM in 10 locales.
I am expecting that in the blue print you will have all locales (example in language masters ../content/wknd/language-masters/<locales>)
I am expecting that similarly for content fragments ,in the blue print you will have all locales (example in language masters ../content/dam/global/language-masters/<locales>)
Once the content is available in source language , then its the translation tool which will handles all translations and then MSM will handle to push data to the live copies.
For content fragment ---> MSM feature is available from 6.5.5 only.
for I18n/tags --> at a time we can see all locales data.
MSM in 10 locales.
I am expecting that in the blue print you will have all locales (example in language masters ../content/wknd/language-masters/<locales>)
I am expecting that similarly for content fragments ,in the blue print you will have all locales (example in language masters ../content/dam/global/language-masters/<locales>)
Once the content is available in source language , then its the translation tool which will handles all translations and then MSM will handle to push data to the live copies.
For content fragment ---> MSM feature is available from 6.5.5 only.
for I18n/tags --> at a time we can see all locales data.
Views
Replies
Total Likes
@vsharm Can you please share your blueprint structure once. Also i see from your question that authors having issues to go to each locale location and modify content, does that means, one team/person managing all content? not regional specific authors? MSM is a beautiful concept if we have specific authors for specific country/region and share similar content between them. If everything is maintained by one team or if no content sharing between regions or all regions having same content, then i feel it may not be best Usecase of MSM.
Views
Replies
Total Likes
Views
Replies
Total Likes
Views
Replies
Total Likes
If you are using the MSM I would strongly suggest to stick with the suggested structure (country/language), because that is how the MSM is supposed to be used, how it is working and how everyone is expecting the setup to be.
But of course you can build a custom maintenance UI on top, which allows you to open the various livecopies of a page in a more covenient way. But that's only UI then, the underlying structure remains the same.
Views
Replies
Total Likes
Views
Likes
Replies
Views
Likes
Replies
Views
Likes
Replies