Hi,
Does it have a i18n system based on key/value ?
Our team tries to internationalize a site with only two language, what's the best to do this ? Live copy ? Language copy ?
Thanks in advance,
Joël .
Solved! Go to Solution.
Views
Replies
Total Likes
Hi Joël,
As it happens, I just published the following in the AEM 6.0 documentation about internationalizing UI strings:
http://docs.adobe.com/docs/en/aem/6-0/develop/components/i18n.html
scott
Views
Replies
Total Likes
Live copy is a duplicate version of a site that links to the original for referential inheritance. This locks the content for editing to only those users with the proper permissions, as the edits will also apply to the original content.
In Language copy, language options are preconfigured, AEM can create a copy of your site that is ready to be translated. It does not translate the content when copied, but the user can determine which pages should be copied and from what language.
For understanding how key value works, please review
http://labs.sixdimensions.com/blog/2012-05-25/adobe-cq5-translator/
Views
Replies
Total Likes
Hi Joël,
As it happens, I just published the following in the AEM 6.0 documentation about internationalizing UI strings:
http://docs.adobe.com/docs/en/aem/6-0/develop/components/i18n.html
scott
Views
Replies
Total Likes
Can i use Translator tools to translate "author content" ? Like input of dialog box ?
Do you have a example ? Geometrix apps uses that ?
Views
Replies
Total Likes
joel martin wrote...
Can i use Translator tools to translate "author content" ? Like input of dialog box ?
Do you have a example ? Geometrix apps uses that ?
The link that I provided is for translating UI strings. User generated content can be machine-translated: http://docs.adobe.com/docs/en/aem/6-0/administer/social-communities/translate-ugc.html
Views
Replies
Total Likes