We currently utilize a third party vendor to translate our AEM content (via Clay Tablet). Recently, we have encountered issues with translated words being very long, causing display issues on our site (specifically with German). Does anyone use a third party vendor to translate content directly in AEM, instead of sending it via XML files? I'm concerned that this process would be very manual and we wouldn't be able to utilize a translation memory (or even know what content is new on a page). The thought behind this is by seeing the content in context, the linguists could avoid using longer words in certain instances that could potentially cause a poor user experience.